最新搜索

命に嫌われている。(Coverなおやん)(Cover 初音ミク) - 西果Aangaoing.lrc

LRC歌词 下载
[00:00.000] 作词 : カンザキイオリ
[00:01.000] 作曲 : カンザキイオリ
[00:22.941]shi ni ta i na n te i u na yo
[00:22.941]「死にたいなんて言うなよ。」
[00:22.941]「不要说想死这种话。」
[00:22.941]a ki ra me na i de i ki ro yo
[00:22.941]「諦めないで生きろよ。」
[00:25.317]「不要放弃继续活下去。」
[00:25.317]so n na u ta ga ta da shi i na n te ba ka ge te ru yo na
[00:25.317]そんな歌が正しいなんて馬鹿げてるよな。
[00:27.516]这种曲子居然是正确的简直太可笑了
[00:27.516]jissai ji bun wa shi n de mo yo ku te
[00:27.516]実際自分は死んでもよくて
[00:31.965]实际上是自己死了也无所谓
[00:31.965]ma wa ri ga shi n ta ra ka na shi ku te
[00:31.965]周りが死んだら悲しくて
[00:34.780]但是如果周围的人死去就会悲伤
[00:34.780]so re ga i ya da ka ra tte i u
[00:34.780]「それが嫌だから」っていう
[00:37.212]「我就是讨厌那种场面」
[00:37.212]e go na n de su
[00:37.212]エゴなんです。
[00:39.868]一种自私的想法而已。
[00:39.868]ta ni n ga i ki te mo do u de mo yo ku te
[00:39.868]他人が生きてもどうでもよくて
[00:42.548]别人活下去了也与自己毫不相干
[00:42.548]da re ka wo ki ra u ko to mo fua ssho n de
[00:42.548]誰かを嫌うこともファッションで
[00:44.685]讨厌某个人也不过为了追逐时髦
[00:44.685]so re de mo he i wa ni i ki yo u
[00:44.685]それでも「平和に生きよう」
[00:47.084]即使如此还能说出「平稳地活下去吧」
[00:47.084]na n te su te ki na ko to de sho u
[00:47.084]なんて素敵なことでしょう。
[00:49.389]这种冠冕堂皇的漂亮话。
[00:49.389]ga me n no sa ki de wa da re ka ga shi n de
[00:49.389]なんて素敵なことでしょう。
[00:52.068]这种冠冕堂皇的漂亮话。
[00:52.068]so re wo na ge i te ta re ka ga u ta tte
[00:52.068]それを嘆いて誰かが歌って
[00:54.125]有人心生哀叹为其谱曲
[00:54.125]so re ni ka n ka sa re ta sho u ne n ga
[00:54.125]それに感化された少年が
[00:56.541]而被曲子感化的少年
[00:56.541]na i fu wo mo tte ha shi ta
[00:56.541]ナイフを持って走った。
[00:58.941]拿着小刀跑了起来。
[00:58.941]bo ku ra wa i no chi ni ki ra wa re te i ru
[00:58.941]僕らは命に嫌われている。
[01:00.828]我们被生命厌恶着。
[01:00.828]ka chi ka n mo e go mo o shi tsu ke te
[01:00.828]価値観もエゴも押し付けて
[01:03.692]把价值观和自私自利的想法推诿于他物
[01:03.692]i tsu mo da re ka wo ko ro shi ta i u ta wo
[01:03.692]いつも誰かを殺したい歌を
[01:05.693]总是简单地用电波
[01:05.693]ka n ta n ni de n pa de na ga shi ta
[01:05.693]簡単に電波で流した。
[01:08.212]播放意欲杀掉某人的歌曲。
[01:08.212]bo ku ra wa i no chi ni ki ra wa re te i ru
[01:08.212]僕らは命に嫌われている。
[01:10.564]我们被生命厌恶着。
[01:10.564]ka ru ga ru shi ku shi ni ta i da to ka
[01:10.564]軽々しく死にたいだとか
[01:13.236]轻飘飘地说出「想死」这种话
[01:13.236]ka ru ga ru shi ku i no chi wo mi te ru bo ku ra wa
[01:13.236]軽々しく命を見てる僕らは
[01:15.277]如此轻贱生命的我们
[01:15.277]i no chi ni ki ra wa re te i ru
[01:15.277]命に嫌われている。
[01:17.613]被生命厌恶着。
[01:17.613]
[01:21.460]o ka ne ga na i no de kyo u mo i chi ni chi jyu u da mi n wo o u ka su ru
[01:21.460]お金がないので今日も一日中惰眠を謳歌する。
[01:30.469]因为没钱今天也心安理得地瞌睡着度过了一天。
[01:30.469]i ki ru i mi na n te mi da se zu mu da wo ji ka ku shi te i ki wo su ru
[01:30.469]生きる意味なんて見出せず、無駄を自覚して息をする。
[01:35.005]看不出有什么活下去的意义,明知无用却还在继续呼吸。
[01:35.005]sa bi shi i na n te ko to ba d
[01:35.005]「寂しい」なんて言葉で
[01:39.636]「寂寞」怎么能因为这种借口
[01:39.636]ko no ki tsu wo a ra wa se te ii mo no ka
[01:39.636]この傷が表せてもいいものか
[01:41.693]给别人展示这道伤口呢
[01:41.693]so n na i ji ba ka ri ka ka e kyo u mo hi to ri be ddo ni ne mu ru
[01:41.693]そんな意地ばかり抱え今日も一人ベッドに眠る
[01:44.533]今天也怀着如此固执的想法独自一人进入睡梦
[01:44.533]sho u ne n da tta bo ku ta chi wa
[01:44.533]少年だった僕たちは
[01:49.380]曾经都是少年的我们
[01:49.380]i tsu ka se i ne n ni ka wa tte i ku
[01:49.380]いつか青年に変わっていく。
[01:51.524]总有一天会变为青年。
[01:51.524]to shi o i te i tsu ka ka re ha no yo u ni
[01:51.524]年老いていつか枯葉のように
[01:54.181]年老之后会如枯叶一般
[01:54.181]da re ni mo shi re zu ni ku chi te i ku
[01:54.181]誰にも知られず朽ちていく。
[01:56.661]在不为人知的情况下腐朽。
[01:56.661]fu ji mi no ka ra da wo te ni i re te
[01:56.661]不死身の身体を手に入れて、
[01:59.180]如果能得到不老不死的身体
[01:59.180]i ssho u shi na zu ni i ki te i ku
[01:59.180]一生死なずに生きていく。
[02:01.316]就可以永远活下去。
[02:01.316]so n na SF wo mo u so u shi te ru
[02:01.316]そんなSFを妄想してる。
[02:03.725]妄想着那种科幻小说里的场景。
[02:03.725]ji bu n ga shi n de mo do u de mo yo ku te
[02:03.725]自分が死んでもどうでもよくて
[02:08.908]即使自己死去也无所谓
[02:08.908]so re de mo ma wa ri ni i ki te ho shi i ku te
[02:08.908]それでも周りに生きて欲しくて
[02:11.116]但是又希望周围的人能活下去
[02:11.116]mu ji n wo ka ka e te i ki te ku na n te
[02:11.116]矛盾を抱えて生きてくなんて
[02:13.500]如果怀抱着矛盾活下去
[02:13.500]o ko ra re te shi ma u
[02:13.500]怒られてしまう。
[02:15.781]会惹别人生气的。
[02:15.781]ta da shi i mo no wa ta da shi ku i na sa i
[02:15.781]「正しいものは正しくいなさい。」
[02:18.436]「正确的东西就要以正确的形式存在。」
[02:18.436]shi ni ta ku na i na ra i ki te i na sa i
[02:18.436]「死にたくないなら生きていなさい。」
[02:20.572]「不想死就活下去。
[02:20.572]ka na shi ku na ru na ra so re de mo ii na ra
[02:20.572]悲しくなるならそれでもいいなら
[02:22.924]如果愿意身陷悲伤之情
[02:22.924]zu tto hi to ri de wa ra e yo
[02:22.924]ずっと一人で笑えよ。
[02:25.612]那就一直一个人笑下去吧。
[02:25.612]bo ku ra wa i no chi ni ki ra wa re te i ru
[02:25.612]僕らは命に嫌われている。
[02:27.460]我们被生命厌恶着。。
[02:27.460]ko u fu ku no i mi su ra wa ka ra zu
[02:27.460]幸福の意味すらわからず、
[02:30.124]不知道幸福的意义
[02:30.124]u ma re ta ka n kyo u ba ka ri ni ku n de
[02:30.124]産まれた環境ばかり憎んで
[02:32.148]只会去憎恨与生俱来的环境
[02:32.148]ka n ta n ni ka ko ba ka ri no ro u
[02:32.148]簡単に過去ばかり呪う。
[02:34.524]只会一味地诅咒过去。
[02:34.524]bo ku ra wa i no chi ni ki ra wa re te i ru
[02:34.524]僕らは命に嫌われている。
[02:37.068]我们被生命厌恶着。
[02:37.068]sa yo na ra ba ka ri ga su ki su gi te
[02:37.068]さよならばかりが好きすぎて
[02:39.516]偏好诉说分别的言语
[02:39.516]ho n to no wa ka re na do shi ra na i bo ku ra wa
[02:39.516]本当の別れなど知らない僕らは
[02:41.684]却根本不了解生离死别的我们
[02:41.684]i no chi ni ki ra wa re te i ru
[02:41.684]命に嫌われている。
[02:43.996]被生命厌恶着
[02:43.996]
[02:47.400]ko u fu ku mo wa ka re mo a i jo u mo yu u jo mo
[02:47.400]幸福も 別れも 愛情も 友情も
[02:56.512]幸福 离别 爱情 还有友情
[02:56.512]ko kke i na yu me no ta wa mu re de
[02:56.512]滑稽な夢の戯れで
[03:01.112]都是美梦中的滑稽儿戏
[03:01.112]ze n bu ka ne de ka e ru shi ro mo no
[03:01.112]全部カネで買える代物。
[03:03.634]全部都可以用金钱质换
[03:03.634]a shi ta shi n de shi ma u ka mo shi re na i
[03:03.634]明日、死んでしまうかもしれない。
[03:03.634]可能明天就会死去。
[03:03.634]su be te mu da ni na ru ka mo shi re na i
[03:03.634]全て、無駄になるかもしれない。
[03:08.632]可能一切都会毫无意义
[03:08.632]a sa mo yo ru mo ha ru mo a ki mo
[03:08.632]朝も 夜も 春も 秋も
[03:10.944]在早晨 夜晚 春天 秋天
[03:10.944]ka wa ra zu da re ka ga do ko de shi nu
[03:10.944]変わらず誰かがどこかで死ぬ。
[03:13.328]不变的是总有人在某处死去
[03:13.328]yu me mo a su mo na ni mo i ra na i
[03:13.328]夢も明日も何もいらない。
[03:15.752]无论是梦想明天还是任何东西都不需要
[03:15.752]ki mi ga i ki te i ta ra so re de ii
[03:15.752]君が生きていたならそれでいい。
[03:18.160]只要你能活着就好。
[03:18.160]so u da
[03:18.160]そうだ。
[03:20.392]没错。
[03:20.392]ho n to u wa
[03:20.392]本当は
[03:21.400]原来我
[03:21.400]so u i u ko to ga u ta i ta i
[03:21.400]そういうことが歌いたい。
[03:22.792]是想唱出这样的曲子啊。
[03:22.792]i no chi ni ki ra wa re te i ru
[03:22.792]命に嫌われている。
[03:25.384]被生命厌恶着。
[03:25.384]ke kyyo ku i tsu ka wa shi n de i ku
[03:25.384]結局いつかは死んでいく。
[03:27.544]结果总有一天会死去
[03:27.544]ki mi da tte bo ku da tte
[03:27.544]君だって 僕だって
[03:29.784]无论是你 还是我
[03:29.784]i tsu ka wa ka re ha no yo u ni ku chi te ku
[03:29.784]いつかは枯葉のように朽ちてく。
[03:31.953]总有一天会像枯叶一样腐烂
[03:31.953]so re de mo bo ku ra wa hisshi ni i ki te
[03:31.953]それでも僕らは必死に生きて
[03:34.601]即使如此我们也会拼命活下去
[03:34.601]i no chi wo hisshi ni ka ka e te i ki te
[03:34.601]命を必死に抱えて生きて
[03:36.910]拼命背负着生命活下去
[03:36.910]ko ro shi tea ga i te ka ka e te wa ra tte
[03:36.910]殺して あがいて 抱えて 笑って
[03:39.110]抹杀 挣扎 背负 欢笑
[03:39.110]i ki te i ki te i ki te i ki te
[03:39.110]生きて、生きて、生きて、生きて
[03:41.718]活着 活着 活着 活着
[03:41.718]i ki ro
[03:41.718]生きろ。
[03:44.422]活下去
[03:44.422]
文本歌词
作词 : カンザキイオリ
作曲 : カンザキイオリ
shi ni ta i na n te i u na yo
「死にたいなんて言うなよ。」
「不要说想死这种话。」
a ki ra me na i de i ki ro yo
「諦めないで生きろよ。」
「不要放弃继续活下去。」
so n na u ta ga ta da shi i na n te ba ka ge te ru yo na
そんな歌が正しいなんて馬鹿げてるよな。
这种曲子居然是正确的简直太可笑了
jissai ji bun wa shi n de mo yo ku te
実際自分は死んでもよくて
实际上是自己死了也无所谓
ma wa ri ga shi n ta ra ka na shi ku te
周りが死んだら悲しくて
但是如果周围的人死去就会悲伤
so re ga i ya da ka ra tte i u
「それが嫌だから」っていう
「我就是讨厌那种场面」
e go na n de su
エゴなんです。
一种自私的想法而已。
ta ni n ga i ki te mo do u de mo yo ku te
他人が生きてもどうでもよくて
别人活下去了也与自己毫不相干
da re ka wo ki ra u ko to mo fua ssho n de
誰かを嫌うこともファッションで
讨厌某个人也不过为了追逐时髦
so re de mo he i wa ni i ki yo u
それでも「平和に生きよう」
即使如此还能说出「平稳地活下去吧」
na n te su te ki na ko to de sho u
なんて素敵なことでしょう。
这种冠冕堂皇的漂亮话。
ga me n no sa ki de wa da re ka ga shi n de
なんて素敵なことでしょう。
这种冠冕堂皇的漂亮话。
so re wo na ge i te ta re ka ga u ta tte
それを嘆いて誰かが歌って
有人心生哀叹为其谱曲
so re ni ka n ka sa re ta sho u ne n ga
それに感化された少年が
而被曲子感化的少年
na i fu wo mo tte ha shi ta
ナイフを持って走った。
拿着小刀跑了起来。
bo ku ra wa i no chi ni ki ra wa re te i ru
僕らは命に嫌われている。
我们被生命厌恶着。
ka chi ka n mo e go mo o shi tsu ke te
価値観もエゴも押し付けて
把价值观和自私自利的想法推诿于他物
i tsu mo da re ka wo ko ro shi ta i u ta wo
いつも誰かを殺したい歌を
总是简单地用电波
ka n ta n ni de n pa de na ga shi ta
簡単に電波で流した。
播放意欲杀掉某人的歌曲。
bo ku ra wa i no chi ni ki ra wa re te i ru
僕らは命に嫌われている。
我们被生命厌恶着。
ka ru ga ru shi ku shi ni ta i da to ka
軽々しく死にたいだとか
轻飘飘地说出「想死」这种话
ka ru ga ru shi ku i no chi wo mi te ru bo ku ra wa
軽々しく命を見てる僕らは
如此轻贱生命的我们
i no chi ni ki ra wa re te i ru
命に嫌われている。
被生命厌恶着。
o ka ne ga na i no de kyo u mo i chi ni chi jyu u da mi n wo o u ka su ru
お金がないので今日も一日中惰眠を謳歌する。
因为没钱今天也心安理得地瞌睡着度过了一天。
i ki ru i mi na n te mi da se zu mu da wo ji ka ku shi te i ki wo su ru
生きる意味なんて見出せず、無駄を自覚して息をする。
看不出有什么活下去的意义,明知无用却还在继续呼吸。
sa bi shi i na n te ko to ba d
「寂しい」なんて言葉で
「寂寞」怎么能因为这种借口
ko no ki tsu wo a ra wa se te ii mo no ka
この傷が表せてもいいものか
给别人展示这道伤口呢
so n na i ji ba ka ri ka ka e kyo u mo hi to ri be ddo ni ne mu ru
そんな意地ばかり抱え今日も一人ベッドに眠る
今天也怀着如此固执的想法独自一人进入睡梦
sho u ne n da tta bo ku ta chi wa
少年だった僕たちは
曾经都是少年的我们
i tsu ka se i ne n ni ka wa tte i ku
いつか青年に変わっていく。
总有一天会变为青年。
to shi o i te i tsu ka ka re ha no yo u ni
年老いていつか枯葉のように
年老之后会如枯叶一般
da re ni mo shi re zu ni ku chi te i ku
誰にも知られず朽ちていく。
在不为人知的情况下腐朽。
fu ji mi no ka ra da wo te ni i re te
不死身の身体を手に入れて、
如果能得到不老不死的身体
i ssho u shi na zu ni i ki te i ku
一生死なずに生きていく。
就可以永远活下去。
so n na SF wo mo u so u shi te ru
そんなSFを妄想してる。
妄想着那种科幻小说里的场景。
ji bu n ga shi n de mo do u de mo yo ku te
自分が死んでもどうでもよくて
即使自己死去也无所谓
so re de mo ma wa ri ni i ki te ho shi i ku te
それでも周りに生きて欲しくて
但是又希望周围的人能活下去
mu ji n wo ka ka e te i ki te ku na n te
矛盾を抱えて生きてくなんて
如果怀抱着矛盾活下去
o ko ra re te shi ma u
怒られてしまう。
会惹别人生气的。
ta da shi i mo no wa ta da shi ku i na sa i
「正しいものは正しくいなさい。」
「正确的东西就要以正确的形式存在。」
shi ni ta ku na i na ra i ki te i na sa i
「死にたくないなら生きていなさい。」
「不想死就活下去。
ka na shi ku na ru na ra so re de mo ii na ra
悲しくなるならそれでもいいなら
如果愿意身陷悲伤之情
zu tto hi to ri de wa ra e yo
ずっと一人で笑えよ。
那就一直一个人笑下去吧。
bo ku ra wa i no chi ni ki ra wa re te i ru
僕らは命に嫌われている。
我们被生命厌恶着。。
ko u fu ku no i mi su ra wa ka ra zu
幸福の意味すらわからず、
不知道幸福的意义
u ma re ta ka n kyo u ba ka ri ni ku n de
産まれた環境ばかり憎んで
只会去憎恨与生俱来的环境
ka n ta n ni ka ko ba ka ri no ro u
簡単に過去ばかり呪う。
只会一味地诅咒过去。
bo ku ra wa i no chi ni ki ra wa re te i ru
僕らは命に嫌われている。
我们被生命厌恶着。
sa yo na ra ba ka ri ga su ki su gi te
さよならばかりが好きすぎて
偏好诉说分别的言语
ho n to no wa ka re na do shi ra na i bo ku ra wa
本当の別れなど知らない僕らは
却根本不了解生离死别的我们
i no chi ni ki ra wa re te i ru
命に嫌われている。
被生命厌恶着
ko u fu ku mo wa ka re mo a i jo u mo yu u jo mo
幸福も 別れも 愛情も 友情も
幸福 离别 爱情 还有友情
ko kke i na yu me no ta wa mu re de
滑稽な夢の戯れで
都是美梦中的滑稽儿戏
ze n bu ka ne de ka e ru shi ro mo no
全部カネで買える代物。
全部都可以用金钱质换
a shi ta shi n de shi ma u ka mo shi re na i
明日、死んでしまうかもしれない。
可能明天就会死去。
su be te mu da ni na ru ka mo shi re na i
全て、無駄になるかもしれない。
可能一切都会毫无意义
a sa mo yo ru mo ha ru mo a ki mo
朝も 夜も 春も 秋も
在早晨 夜晚 春天 秋天
ka wa ra zu da re ka ga do ko de shi nu
変わらず誰かがどこかで死ぬ。
不变的是总有人在某处死去
yu me mo a su mo na ni mo i ra na i
夢も明日も何もいらない。
无论是梦想明天还是任何东西都不需要
ki mi ga i ki te i ta ra so re de ii
君が生きていたならそれでいい。
只要你能活着就好。
so u da
そうだ。
没错。
ho n to u wa
本当は
原来我
so u i u ko to ga u ta i ta i
そういうことが歌いたい。
是想唱出这样的曲子啊。
i no chi ni ki ra wa re te i ru
命に嫌われている。
被生命厌恶着。
ke kyyo ku i tsu ka wa shi n de i ku
結局いつかは死んでいく。
结果总有一天会死去
ki mi da tte bo ku da tte
君だって 僕だって
无论是你 还是我
i tsu ka wa ka re ha no yo u ni ku chi te ku
いつかは枯葉のように朽ちてく。
总有一天会像枯叶一样腐烂
so re de mo bo ku ra wa hisshi ni i ki te
それでも僕らは必死に生きて
即使如此我们也会拼命活下去
i no chi wo hisshi ni ka ka e te i ki te
命を必死に抱えて生きて
拼命背负着生命活下去
ko ro shi tea ga i te ka ka e te wa ra tte
殺して あがいて 抱えて 笑って
抹杀 挣扎 背负 欢笑
i ki te i ki te i ki te i ki te
生きて、生きて、生きて、生きて
活着 活着 活着 活着
i ki ro
生きろ。
活下去